LiLab Bochum

BFF-Supplementband 12


 

Prilozhenie 12 

k Bjulleten’ju Foneticheskogo Fonda russkogo jazyka

Velikoreckij krestnyj hod

E.N. Moshkina, O.N. Fedjanina, V.V. Podrushnjak

Kirov - Bochum 2002. ISSN 0937-7492

Textbuch + Audio-CD

 

Herausgegeben von M. Krause

Preise: 23,- Euro fuer Institutionen, 18,- Euro fuer Einzelpersonen, 13,- Euro fuer StudentInnen

 

Die Erzaehlungen, die fuer diese ungewoehnliche  Ausgabe zusammengetragen wurden, sind einem gemeinsamen Thema gewidmet: dem Pilgerzug zum Fundort der Ikone des Hl. Nikolaus am Fluss Velikaja. Daher auch der Name: Velikoreckij krestnyj hod. Der langen Tradition dieses Brauches und seinem Platz im orthodoxen Selbstverstaendnis der Bewohner der Vjatka ist ein spezieller Einfuehrungstext gewidmet, für den die Autorinnen einen Geistlichen gewinnen konnten. Doch wirklich lebendig und vielfaeltig wird der mehrtägige Pilgerzug erst in den Erzaehlungen der Teilnehmer und Teilnehmerinnen. Hier erzaehlen Maenner und Frauen verschiedenen Alters und verschiedenen Bildungsgrades, auch Kinder und Jugendliche, ueber ihre Erlebnisse und Motive. 

Die Varianz soziolinguistischer Parameter ueber ein und demselben Thema steckt das linguistische Interessenfeld des Bandes ab. Der Sprachwissenschaftler findet Belege für regionalen - Kirover - Standard ebenso wie starke dialektale Einflüsse und Erscheinungen des Prostorechie. Ein ausfuehrlicher theoretischer Kommentar, der sich sowohl mit regionalen Besonderheiten der  Kirover Stadtsprache befasst als auch die in der Chrestomathie erfassten Texte näher analysiert, erleichtert die linguistische Orientierung.

Vielschichtig in seinem Informationsgehalt, duerfte der Supplementband 12 des BFF  nicht nur für Sprach- und Kulturwissenschaftler, sondern auch für Historiker und Theologen, für alle, die sich mit der Kultur in Russland naeher beschäftigen wollen, von Interesse sein.

Text BFF12-04 (alles) als  Hoerbeispiel (AU-Format):

01  А потом пришли на Велику-ту реку, там на церкви-то…
02  Церковь-то закрыли. Служить-то уже не позволили.
03  Так на церкви был святитель Николай Чудотворец, высоко-то там, живоп'ись, вот прямо вот как живой.
04  А тут его забелили, забелили, я стою реву думаю, пришли к Николаю Чудотворцу, вот каки(е)-то слёзы набежали, вот как мне было,
05  ну вот не видно его, забелено всё, а видно, что икона.
06  Ну, ладно, все это, зна(е)шь, погоревали, пошли купаться.
07  Пошли, значит, в… в ре­ку, зашли это, а из реки выйдешь, дак прямо как из бани выйдешь.
08 Тепло како(е)-то, вот… вот так и хорошо больно уж,
09  и вот… а забор высокущий вот до этого, до потолка, на­верно, сделали, к святой воде не подойдёшь.
10  Воду загородили, всё за… заспрятали. Ничё мы это, знааш, идём и ревём.
11  Чё вот пришли, и у нас ничё, где-то акафис(т) почитали святителю Николаю Чудо­творцу сами про себя.


Moechten Sie die Ausgabe erwerben, dann richten Sie Ihre Bestellung bitte unter  folgender Anschrift an die Redaktion des BFF:

Prof. Dr. Christian Sappok
Seminar fuer Slavistik
Ruhr-Universitaet Bochum
Universitaetsstr. 150
D-44801 Bochum

Tel.: ++49 (0)234 322 6664 oder ++49 (0)234 322 5032
FAX: ++49 (0)234 321 4337

oder schicken Sie eine E-Mail an:

 Christian Sappok


bff.gif (434 Byte) ...zur BFF-Startseite

...zur LiLab-Homepage


15.04.2002

Marion Krause