Hinweise in eigener Sache

Das Forschungsprojekt Russian-cyberspace.org wurde im Jahr 2005 abgeschlossen. Die Homepage stellt die im Rahmen des Projekts entstandenen Publikationen, Seminare, Reiseberichte und Ressourcen zusammen. Aktualisierungen der Homepage erfolgen in unregelmäßigen Abständen und stellen Publikationen und Projekte vor, die im weiteren thematischen Bezug zum Forschungsinteresse von Russian-cyberspace.org stehen.

Redaktionelle Gestaltung und Nutzung:

Wir sind bemüht, viele Texte in den drei Sprachen der Homepage, also in Deutsch, Russisch und Englisch, zugänglich zu machen. Aufgrund des hohen Arbeitsaufwands ist das jedoch nicht immer möglich. Wir weisen deshalb darauf hin, dass nicht alle Texte in allen drei Sprachen vorliegen und sich die jeweiligen Versionen auch inhaltlich voneinander unterscheiden können.
   
Die deutsch-russische Doppelnavigation der Site und die englischsprachige Rubrik sind im Sinne der interdisziplinären und internationalen Diskussion für uns von besonderer Bedeutung. Dabei bitten wir zu berücksichtigen, dass wir in unseren Texten als work-in-progress nicht immer eine fehlerfreie Endredaktion vornehmen können. Letzlich steht für uns der kommunikative Aspekt im Mittelpunkt. Natürlich bemühen wir uns dennoch um eine weitgehende sprachliche und stilistische Korrektheit.
   
Wir weisen daraufhin, dass die hier publizierten Texte bearbeitet und verändert werden. Bei Zitaten müssen deshalb die jeweilige Version des Dokuments (so im Text angegeben), die vollständige URL und das Datum des letzten Abrufs angegeben werden. Um eine erleichterte Zitierfähigkeit zu gewährleisten, bemühen wir uns zentrale Dokumente auch als PDF anzubieten..

Navigation und technische Ausgestaltung:

Die Schwierigkeiten bei der Darstellung kyrillischer Schriftzeichen und Sonderzeichen sind nach wie vor nicht befriedigend gelöst. Aus diesem Grund und unter Berücksichtigung der Zielgruppe, die auch Nicht-Slawisten einschließt, verwenden wir nicht die wissenschaftliche Transliteration sondern die - leider oft umständliche - Dudentransliteration. Eine Ausnahme stellen das Literaturverzeichnis und Listen dar, in denen alle Titel oder Namen in deutscher, englischer und russischer Sprache in alphabetischer Reihenfolge aufgeführt werden, um eine einheitliche Zitationsweise zu gewährleisten. Die russischen Titel sind nach der wissenschaftlichen Transliteration wiedergegeben. Allerdings werden im HTML-Format nicht alle Sonderzeichen korrekt dargestellt. Diesbezüglich verweisen wir auf die PDF-Variante des Dokumentes. Bei Online-Quellen ist am Ende der bibliographischen Angabe das Datum der letzten Abfrage angegeben.
   

Erläuterung der Icons:

interner Link
externer Link
Dokument im PDF-Format
hoch

weiter
zurück